Ann Griffiths was a monoglot Welsh speaker to all intents and 
                purposes. Her hymns and letters are all in Welsh. The text of 
                her hymns and letters in modern Welsh orthography, edited by Dr 
                E. Wyn James, is to be found in the Welsh-language section of 
                this website (Gwaith Ann Griffiths). 
              
              There have been a number of translations of her hymns and letters 
                into English. Digitised versions of some of these are included 
                on this website (Digital texts). A bibliography 
                of translations of Ann’s work into English is to be found 
                on the Bibliography of Welsh Literature in English Translation 
                website: BWLET.net
              Although noted for their accuracy, the English translations of 
                Ann’s hymns by the late Professor H. A. Hodges (1905-76) 
                have long been out of print. His translations of her letters have 
                only appeared in an American edition, again long out of print. 
                We are grateful to his widow, Mrs Vera Hodges, for permission 
                to include edited versions of these translations on the website. 
                To access the translations, click on the following links:
              The hymns of Ann Griffiths (tr. H. A. 
                Hodges)
              The letters of Ann Griffiths (tr. 
                H. A. Hodges)